Як “дісней” змінив сюжети дитячих казок

Наші діти часто дізнаються класичні казки по мультиків. А наскільки мультики взагалі відповідають оригіналу? За все на світі мультфільми – не скажемо, а ось що стосується диснеївських мультиків – то там точно маса розбіжностей. Інше питання, погано це чи добре?

Білосніжка і сім гномів

Зазвичай на питання "Що ж змінив Дісней в цій казці" все автоматично відповідають "додав купу звіряток". Раптово, тваринки в початкової казці були.

… І залишилася бідна дівчинка у великому лісі одна-однісінька, і стало їй так страшно, що все листочки на деревах оглянула вона, не знаючи, як бути їй далі, як горю допомогти. Пустилася вона бігти, і бігла по гострому камінню, через колючі зарості, і стрибали біля неї дикі звірі, але її не чіпали. І ще, вже ближче до кінця: І прийшли також і птиці оплакувати Білосніжку: спочатку сова, потім ворон і, нарешті, голубок.

Зате Дісней зробив акуратист гномів жахливими нечепурами, щоб зайвий раз підкреслити доброту і господарські навички Білосніжки. У старовинній версії їх будиночок на диво чистий і прибраний.

Також викинуті перші два приходу мачухи до дівчини, коли лиходійка затягувала на пасербиці тугий корсет і втикала їй у волосся отруйний гребінь, а гноми, повернувшись з роботи, дівчинку реанімували і лаяли за те, що пускає в будинок кого ні попадя.

Принц не збудив дівчину поцілунком, а випросив її труп разом з красивим труною у гномів на пам’ять, повіз на коні, впустив, тут-то у неї шматок яблука з горла і випав. Мачуха, зрозуміло, не вбилася сама (як це було у Діснея). Вона прийшла на весілля до принца і Білосніжку, і тут-то її і прихопили з усім середньовічним дотепністю. У мультик це, слава Богу, не пішла.

Попелюшка

Зрозуміло, що вся купа тварин, які тусуються по мультику, вступні. Крім голубів. А миші, кіт, пес і кінь – для оживляжу внутрішнього монологу героїні, звичайна практика в анімації.

Сюрприз перший – дочки мачухи, виявляється, зовсім не були уродка. Зрозуміло, що в мультику це було неможливо – характер персонажа повинен бути в наявності (вперше від цього відійшли, здається, тільки в "Холодному серце").

Сюрприз другий – не було ніякої феї. (Так, ми теж впали) На могилі Золушкіной матері зросла деревце, ось звідти все і звалювалося, що вона просила. А ще на цьому дереві сиділа біла пташка. Запам’ятаємо цю пташку.

Папа був живий, і саме він відповідав принцу, що, мовляв, так, є у нас в будинку ще одна дівчина, але там ви вибачте, дивитися абсолютно нема на що, замазура-с. Так що Дісней, ми вважаємо, правильно його прибрав.

Туфелька була НЕ КРИШТАЛЕВА. А розшита золотом.

Ну і звичайно, подробиці про неприємності, які спіткали мачуху і її дочок, Дісней теж скоротив. І відрубані п’яти, і виклювати очі. Голуб – птах світу, так-так.

Спляча красуня

Ось особисто ми тільки схвалюємо зміни, які привніс Дісней. Тому що казка навіть у версії братів Грімм – це пекла треш, а в найстарішій із записаних версій, у Джамбаттисто Базіле, було ще гірше. Король поклав сонну дочка не до палацу, а в будиночок в лісі, принц, який їхав повз, був взагалі-то одружений (що не завадило йому скористатися приємною можливістю), принцесу оживили діти, які народилися в результаті, а далі ще була довга історія з кровищей про те, як принц нарешті вже став назад неодружений. Це ми ще канібалізм скорочуємо зараз, так.

Але крім перекроювання старої казки, Дісней додав і чистої відсебеньок: всіх трьох добрих фей (ну і молодець), і короля-тата принца з його заморочками і міністром. Ну і той момент, що принц і Аврора познайомилися до години Ікс, що, власне, знищило можливість проспати їй покладені сто років. Так, дівчата, вічно ми через чоловіків недосипаємо.

Вінні Пух

А нічого Дісней і не змінив. Просто ми ту версію Вінні-Пуха не читали, крім тих, хто вчить по ній англійський. Базовий Вінні-Пух кілька нудновато книжка, Кролик і Сич разюче відрізняються від решти публіки тим, що вони справжні і т.д. Молодецький Заходеровскій переклад, і молодецький радянський мультик (І я! І я! І я тієї ж думки!) Куди менш відповідають оригіналу. А ось те, що диснеївська політика на правообладания витіснила радянського Вінні-Пуха в контрафакт, це свинство, ми вважаємо.

Аладдін

По-перше, царівну звали Будур. По-друге, у Аладдіна була мама, так що міським злодюжкою хлопчик не був. По-третє, Джафар, магрібінскій чаклун, не мав до султана ніякого відношення, не те, щоб візиром працювати. По-четверте, ніхто нікуди джина не відпускав. Ще чого. Це як зруйнувати Саяно-Шушенська ГЕС з екологічних міркувань – мало того, що не буде електрики, ще й пари сотень квадратних кілометрів нижче за течією теж … не буде.

Русалочка

Казки Андерсена, хоч і не йдуть у темряву середньовіччя, але теж в чистому вигляді продирають холодком. Русалочка у Діснея виживає, спасибі йому за це, принц одружується на Русалоньку, а не на зовсім сторонніх людей справжню принцесу. Під цю як би принцесу Дісней загримував Морську відьму, чию роль в історії значно збільшив. Так-то вона сиділа у себе в отруйних водоростях, вимінювала на послуги всякі корисні речі (голос самої Русалочки, волосся її сестер), а на земного принца і всі земні королівства плювала. Дісней зробив її пихатої, за що Урсула і поплатилася. Зате принц з пасивного предмет обожнювання перетворився на людину, здатного поборотися за життя і любов, на наш погляд це добре.

Красуня і чудовисько

У діснєєвськой версії юнак був зачарований в Чудовисько з власної вини. У класиці ж у нього була зла мачуха, з якої після чарів ще довелося довго і клопітно боротися (з кровищей, зрозуміло). Батько Красуні був зовсім нерідний, а насправді вона була принцеса. Ну і ніяких мисливців в цій казці не означає, це він мабуть, від Бєлоснєжкіну мачухи втік і тут в теплі пригрів, розбалували.

Але окремо ми вдячні Діснею за образ дівчинки-розумничка з книжкою.

Бембі

Дісней сильно збільшив ролі маленьких звірят і ввів скунса. Книжка написана в Австрії, там скунси не водяться. Зовсім прибрана фігура Гобо, але ж історія двоюрідного брата Бембі, вихованого лісником і убитого панами-мисливцями, зовсім вже не дитяча. Бембі і так багато років тримався на вершині топа Самих Страшних сцен світового кінематографа. Люди спокійно дивляться, як динозаври відкушують вченим ноги, але трясуться, коли маленький оленятко бігає по лісі з криком "Мама!" Додавати ще трагедії було явно зайве.

Пітер Пен

Треба почати з того, що початкова літературна казка підхід не Діснею, а скоріше Тіму Бертону. Так що в мультику ми не зустрінемо згадок про те, що мама кинула Пітера Пена в колисці в Кенсингтонському саду; що він, власне мертвий хлопчик; що всі інші діти в Неверленд – ще живі, і тому зростають, так що з часом їх доводиться замінювати. І що цим питанням взагалі-то займається сам Пітер.

Прибравши зайве, Діснею доводиться додавати і відсутню. Так з’явився Містер Засоби масової інформації, судячи з усього, двоюрідний брат гнома Розумаку з Білосніжки.

Аліса в країні чудес

Замість дівчинки, яка гуляє з сестрою по річному лузі, ми бачимо дівчинку, з якою мама намагається вчити уроки. Не дивно, що весь Льюїс Керролл перемішався, і Аліса стикається в своєму сні то з персонажами з "Аліси в країні чудес", то з "Аліси в Задзеркаллі". Зате вони цілком такі, як в першоджерелі.

Мауглі (Книга джунглів)

А ось і чемпіон відмінностей від оригіналу! Мауглі повертається до людей у ​​віці 10 років. Шер-Хан залишається живий. Тютюн (розумний) взагалі в кадрі не з’являється. Каа худий, тонкий і намагається Мауглі з’їсти. Хатхи скандалить з дружиною. У бандер-логів є цар, і цей цар орангутанг. Могли б тюленя з тим же успіхом вставити, їх в Індії приблизно стільки ж, скільки орангутангів. А замість витонченого, елегантного і смертоносного кшатрия Багіри ми бачимо взагалі кого-то дуже умовно належить до сімейства котячих. Зрозуміло, характер непростий, в радянському мультику його вдалося врятувати тільки операцією зі зміни статі. Справа в тому, що для чоловічого персонажа мати такий характер, як у Багіри, в сучасній поп-культурі дозволено тільки тим, у кого прізвище починається на "шевальє дю …", а з Багірою це було важко зробити.

Піноккіо

Які відмінності? Ви Буратіно бачили? Відмінності ім. Немає тут ніяких відмінностей. канон.

Рапунцель

Ніякої принцесою вона в класичній казці була, ніякої магії у ній не було теж. А ось виявилася дівчинка у чаклунки примітним чином – вагітній жінці дуже хотілося однієї травички, яка росла у чаклунки в городі; а чоловік, немає щоб попросити або купити, поліз вночі в колдуньін город красти. Чаклунка його і накрила. Так що дівчинку виміняли на відсутність претензій (а не викрали), чого, звичайно, сучасна казка допустити не може. Принц (а не злодюжка), забрався по волоссю, зробив дівчині двійню і пішов далі у своїх справах. Відьма завагітніла служницю обстригла (міцні коси знадобляться в господарстві) і виперла, а принца зловила і засліпила, щоб не підглядав, як вона в будинок потрапляє.

Принц поблукати-поблукати і зустрів Рапунцель з діточками, дітлахи його вилікували, хепі-енд.

Ясна річ, що чаклунка, яку можна звинуватити тільки в невиплаті декретних прислузі, а решта, що вона робить, хоч і суворо, але справедливо, в мультик не годилася. Принци, які без діла сновигають по лісі, теж з моди поступово виходять. Так в казці залишилися недоторканими тільки довжина волосся і висота вежі, ну і назва. Строго кажучи, це ВЗАГАЛІ інша історія.

Горбань із Нотр-Дам

Для того, щоб ця, ніяким боком не дитяча, історія впихнули в формат, її безжально обкромсалі по краях і капітально перекроїли в центрі.

Немає Короля злодіїв, немає Двору, немає недолугого студента – брата Фролло, немає поета, якого виручає Есмеральда, немає матері Есмеральди; немає багатої нареченої у капітана Феба, коротше, куди не плюнь, нічого немає. Абсолютно немає ніякої еротики в інтересі Квазімодо до Есмеральди. Дружити хоче, а так – ні.

Але головне – що Феб хороша людина. Тобто зовсім. У порівнянні з цим якось навіть говорять горгулі фігня. Ми, з одного боку, раді такому варіанту, але якось нечесно це по відношенню до дітей, які виростуть і навіть не те, щоб подивляться мюзикл (там Феб нічого хлопець ще), а доберуться до оригіналу.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

*

code